Как правильно произносить названия самых известных брендов мира
Как правильно произносить названия самых известных
брендов мира
Мы хорошо знаем эти бренды, неоднократно слышали их названия в фильмах, видео и песнях, но до сих пор делаем ошибки, когда произносим их названия. Поэтому в этой статье мы выясним, какие названия всемирно известных брендов чаще всего произносятся неправильно, и узнаем, как звучит название вашего любимого бренда на английском. Let's get started!
На первом месте у нас шведский бренд одежды и косметики, который выделяется своими доступными ценами, а еще и тем, что одежду оттуда можно увидеть не только на обычных модниках, но и на звездах Голливуда. К тому же, два магазина этого бренда недавно открылись в Украине, поэтому самое время научиться правильно произносить его название.
Итак, неправильно говорить «эмчэндэм», несмотря на то, что сейчас это очень популярная надпись на футболках;) Надо говорить «эйч-эн-эм», именно так, без дополнительного звука «д», который многие произносят из-за символа «&», что означает «and». Давайте посмотрим видео, чтобы запомнить правильное произношение.
Tommy Hilfiger
Признавайтесь, прочитали как «Томми Халфигер»? Да-да, это типичная ошибка при произношении названия этого бренда. Кстати, вам же известно, что Tommy Hilfiger – это американская транснациональная корпорация, дом моды, производитель дорогой одежды, обуви, парфюмерии, аксессуаров и мебели с сетью бутиков по всему миру?
А еще этот социально активный бренд разработал одежду для людей с ограниченными возможностями. Давайте посмотрим этот замечательный ролик и запомним, что правильно говорить «Томми Хилфигер».
Converse
Кеды «ко́нверс» точно есть, были или будут в каждой гардеробной! Старейший и до сих пор самый популярный бренд кедов во всем мире, в том числе 60% американцев имеют или имели эти кеды в своем шкафу. А еще только подумайте, их дизайн совсем не изменился с начала XX века. Поэтому давайте запомним, как произносится это название.
С произношением этого бренда связано много обсуждений и споров в соцсетях, ведь исходя из того, как пишется слово «nike», произносить название было бы логично как «найк» (можно провести с аналогии с bike, strike, hike), так собственно и говорят в Европе и, в частности, в Великобритании. Но в Америке вы не услышите такого произношения, там название этого бренда звучит как «найки». Учитывая количество мемов, комментариев и обсуждений по правильному произношению, даже бренд узнал о такой проблеме, поэтому было решено написать письмо сооснователю бренда Филу Найту – кто, как не он, расставит все точки над «и». В письме предлагалось обвести правильный вариант произношения из двух транскрипций. В результате, таки нужно говорить «найки».
Mercedes
«Мерсе́йдис» или «мерци́дес»? Выбирайте первое и произносите как англоязычные спикеры, однако будете злить немцев, потому что они говорят «мерци́дес» – именно так произносится название немецкого бренда в оригинале.
С названием этого бренда ситуация идентична. Англоязычные произносят как «би-эм-дабл-ю», а вот немцы настаивают на том, что название должно звучать как «би-эм-ви». Ну и собственно, чтобы не быть многословными, предлагаем посмотреть видео, как нужно произносить названия немецких машин английском от харизматичного немца 😉
Disney
Вы точно слышали об этой медиаимперии, и как насчет того, чтобы произносить название правильно? «Дизни» – именно такое звучит это слово на английском, но во всем мире люди произносят это название по-разному. Давайте посмотрим видео, как говорить правильно.
Ugg – это модный бренд обуви и одежды, начинавший свою историю из бараньих сапог, изобретенных австралийским серфером, однако сейчас бренд принадлежит американской компании. Известен также украинским потребителям: почти у каждого хоть раз в жизни были сапоги от этого бренда, а еще все мы произносим название этого бренда неправильно, вы ведь тоже говорите «угги»? Поэтому учимся вместе и запоминаем английское «агг». Смотрите видео для того, чтобы убедиться и изучить уже сейчас.
Versace
И последнее название итальянского бренда, которое вы точно должны произносить правильно. А поможет вам в этом наше заключительное видео, там название произносится такое количество раз, которое вам следует повторить подряд, чтобы запомнить произношения всех брендов, о которых мы узнали сегодня.
Как по английски джинсы транскрипция
10 ошибок в произношении названий известных брендов
29 октября 2015, 15:30
Вы уверены, что правильно произносите названия всемирно известных зарубежных фирм и компаний?
Например, Nike, Lamborghini, Porsche, Moet & Chandon ? А как правильно произносить знаменитые Levi`s, Xerox, Samsung, Mitsubishi, не говоря уже о Hyundai?
1. Ламборгини.
Итальянский производитель дорогих спортивных автомобилей называется «Ламборгини». Согласно правилам чтения в итальянском языке, если после «g» стоит «h», то оно читается как «Г». Однако в России настолько распространено неверное произношение «Ламборджини», что даже система автопоиска Google выдает именно его. Но если сказать Lamborghini привычным способом итальянцу, на вас посмотрят как на идиота, нанесшего серьезное оскорбление.
Название бренда происходит от имени богини победы Ники и в оригинале звучит «Найки». Именно так его произносят в Соединенных Штатах. Однако незнание данного факта с одной стороны, и правила чтения английского слова «nike» с другой стороны, привели к широкому распространению в Европе в целом и в России в частности неправильной транскрипции «Найк». Неправильное в сущности название не только прижилось и закрепилось, но и используется в названии официального представителя компании в России.
В переводе с корейского «Hyundai» означает «современность». Правильная русская транслитерация этого слова — «хёндэ» с ударением на последний слог. В российской рекламе название деликатно стараются не произносить, ограничиваясь лишь англоязычным написанием, хотя на официальном сайте компании используется написание «Хендэ». В народе же корейского автопроизводителя именуют и «Хёндай», и «Хюндай», и даже «Хундай».
Произносится «Порше» с ударением на первый слог по имени основателя компании Фердинанда Порше. Россияне либо путают ударный слог, либо теряют окончание, задаваясь вопросом, почему же тогда не читается конечная «e» в названии люксового внедорожника Cayenne (Порше Кайенн).
Глупо конечно, но некоторые борцы за правильное называние всего и вся уверяют, что нужно говорить «Би-Эм-Дабл-Ю». Не нужно — потому что «Бэ-Эм-Вэ» — это абсолютно адекватное произношение для BMW, немецкого автомобилестроителя, чье название, как известно, произошло, сократившись от Bayerische Motoren Werke. В немецком языке буквы, вошедшие в бренднейм, называются именно так, и W — это «Вэ».
6. Моет э Шадон.
Вопреки распространенному в России мнению, в имени всемирно известной марки шампанских вин при произнесении убирается не «т» в слове Moёt, а «н» в слове Chandon. Союз «и», представленный в имени амперсандом, читается, как и положено по-французски, «э».
Тщательные исследования выявили, что оба варианта уже давно и прочно вошли в общее употребление, и даже в США бытуют оба варианта. Люди продолжают интересоваться, спорить, доказывать, но вся доказательная база в этом случае сводится к двум моментам: носители английского языка чаще всего говорят Ливайз, потому что по правилам английского имя Levi читается как «Ливай»; но создателя первых джинс звали Леви. Леви Штраусс был немецким евреем, при рождении получившим имя Loeb. В 18 лет он переехал из родной Баварии в Сан-Франциско, и его имя для удобства произнесения в Штатах превратилось в Леви. И если следовать грамматике английского языка, то правильней «Левис».
Удивительно, но на самом деле «зирокс», а не «ксерокс». В Штатах начальную букву «X» всегда читают как «З». «Зена — королева воинов» тоже, кстати, пишется «Xena». Но в России с самого первого копировального аппарата Xerox называли именно ксероксом, и сейчас никто уже не поймет, о чем идет речь, если услышит «зирокс».
Samsung произносят в России, как «Самсунг», но более правильно «САмсон» , с ударением на первом слоге, что в переводе означает «три звезды».
1 0. Мицубиси.
Российское представительство японского автомобилестроителя Mitsubishi в своей последней кампании сделало акцент на варианте «Митсубиши». Предпоследний звук в японском языке в действительности читается как нечто среднее между «с» и «ш», но ближе к «с», чем к «ш», поэтому подавляющее большинство японистов и переводчиков с японского языка продолжают настаивать на «Мицубиси».
Ну а теперь может быть для кого то далекая тема, но все же — шпаргалка с правилами произношения имен дизайнеров и названий брендов.
Alexander McQueen – с именем Александр проблем не возникает, а вот его фамилия часто произносится неправильно: нужно говорить МаккуИн вместо МаккУин.
Azzedine Alaia – три гласных в фамилии этого дизайнера не должны вас пугать, его зовут Аззедин Алайя.
Badgley Mischka – это вовсе не имя одного человека, а фамилии основателей этого дизайнерского бренда Марка Бэджли и Джеймса Мишки.
Balmain – на англоязычный манер название этого бренда произносят как «БальмЕйн», но у него французские корни, поэтому правильно будет «БальмАн».
Bulgari – ювелирный бренд звучит как «БУлгари», а не «БАлгари».
Burberry – с этим английским брендом возникает масса разночтений, и, чтобы не запутать вас, мы не будем их перечислять: правильный вариант – «Бёрбери».
Carolina Herrera — первая буква в фамилии дизайнера оказывается немой, поэтому «КаролИна ЭрЭра».
Cartier – с ударением на последний слог правильным будет «КартьЕ».
Céline – несмотря на мнимый значок ударения над буквой Е, правильным будет ставить ударение на последний слог: «СелИн».
Chloé – это истинно французская марка, ее название произносят на французский манер «КлоЭ», а не «ХлОе».
Christian Louboutin – знаменитого обувщика зовут КРИСТИАН ЛУБУТАН, а его обувь сокращенно называют «Лубис».
Christian Lacroix – знакомьтесь, Кристиан Лакруа, а последняя буква в его фамилии не читается.
Comme des Garçons – этот японский бренд свое название произносит на французский манер, поэтому правильным будет «Ком де ГарсОн» без конечных букв С.
Dolce & Gabbana – выучить наизусть и никогда не делать ошибки, это же «ДОльче Энд ГаббАна».
Dsquared – сложное название этого итальянского бренда представляет собой игру слов, которая читается как «ДискуЭрт».
Emilio Pucci – Эмилио в данном случае именно ПУччи с ударением на первый слог, но никак не ПУси и не ПУкки.
Etro – итальянский бренд имеет ударение именно на первую букву, поэтому «Этро», а не «ЭтрО».
Hermès – в России долгое время этот бренд именовали не иначе как «ГермЕс», хотя правильной версией с учетом французской фонетики будет более короткое название «ЭрмЭ» с ударением на последний слог.
Hervé Léger – бандажные платья производит марка «ЭрвЭ ЛэжЭ», но точно не какой-нибудь Херв Леджер.
Giambattista Valli – это ЖАМБАТТИСТА ВАЛЛИ, а его коллега Gianfranco Ferre звучит не иначе как ЖанфрАнко ФеррЭ.
Giorgio Armani – обижать великого дизайнера не стоит, поэтому запомните, что верно его имя звучит как «ДжОрджо АрмАни».
Givenchy – не Дживенчи, не Гивенчи, а только ЖиваншИ.
Jean-Paul Gaultier – с Жаном-Полем все просто, а вот с фамилией бывают загвоздки – она звучит как «ГотьЕ».
Jimmy Choo – марка обуви и АКСЕССУАРОВ произносится как ДжИмми ЧУ.
Guess – пожалуйста, только не ГуЁс, а просто «ГЕс».
Lacoste – читается как пишется, но с ударением на букву О.
Loewe – как только не коверкают название этой испанской марки, хотя звучит она вполне просто: «ЛоЭвэ».
Louis Vuitton – не ЛуИс, а ЛуИ, и не ВьютОн, а ВюитОн. Запишите себе как шпаргалку!
Marchesa – по итальянским правилам название нужно читать как «МаркЕза», а не «МарчЕза».
Miu Miu – почти как мяукающая кошка: «МИу МИу».
Moschino – название бренда происходит от фамилии его основателя ФрАнко МоскИно.
Nina Ricci – по аналогии с ГУЧЧИ произносим Риччи.
Proenza Schouler – на названии этого американского бренда можно практически «язык сломать». Запомните, как читается правильный вариант: «ПроЭнза СкУлер».
Ralph Lauren – верным будет произношение ЛОрен, а не ЛорАн, потому что это американский бренд.
Salvatore Ferragamo – вдыхайте глубоко и тренируйтесь: «СальватОрэ ФеррагАмо».
Sergio Rossi – не Серхио, как в Испании, а СЭржо, на итальянский манер.
Sonia Rykiel – с Соней все понятно, а фамилия дизайнера читается как «РикЕль».
Tommy Hilfiger – это простое имя у многих почему-то вызывает трудности. Верно будет говорить «ТОмми ХилфИгер».
UGGs – не «уггс», а «агс», что, впрочем, не мешает всем называть эту обувь просто уггами.
Versace – говорим «ВерсАче» с ударением на предпоследний слог.
Vionnet – не «Вайонет» на английский манер, а «ВьоннЭ» с потерянной последней буквой.
Yves Saint Laurent – это имя в связи с выходом биографического фильма теперь у всех на слуху, так что не делайте ошибок, это же «Ив СЭн ЛорАн» и никто больше.
Тема «Одежда» на английском языке для детей: необходимые слова, упражнения, диалог, фразы, песенки, карточки, игры, задания, загадки, мультики для детей на английском языке с транскрипцией и переводом для самостоятельного изучения с нуля. “Одежда”
Проверьте себя по картинке, знаете ли вы английские слова по теме «Clothes». Если нет, то изучите список английских слов ниже, запишите их в словарь. Потренируйтесь в употреблении слов, для этого выполните упражнения. Перевод слов, которые не вошли в список для начинающих, но есть в BINGO (на картинке): overall — комбинезон, laces — шнурки, belt — ремень, button — пуговица, hat — шляпа, socks — носки, sandals — сандалии.
Английские слова по теме «Одежда». Список №1 для начинающих
- jeans — джинсы
- trousers — брюки
- shorts — шорты
- dress — платье
- jacket — куртка
- coat — пальто
- T-shirt — футболка
- shirt — рубашка
- skirt — юбка
- blouse — блузка
- sweater — свитер
- cap — шапка, кепка
- scarf — шарф
- shoes — туфли
- boots — ботинки
- wear — носить (быть одетым в)
- put on — надеть (на себя) что-либо
- take off — снять с себя
- dress — одеться
- undress — раздеться
Не путайте глаголы:
1. dress (get dressed) — одеться
2. wear — носить (быть одетым в …)
3. put on — надеть
- I dressed. I got dressed. — Я оделся.
- I underssed. — Я разделся.
- I am wearing jeans and sweater now. — Сейчас я одет в джинсы и свитер.
- I have put on jeans and sweater. — Я надел джинсы и свитер.
- I took off my sweater. — Я снял свитер.
Упражнения для закрепления лексики по теме «Clothes»
Упражнение 1. Послушайте песенку The Kittens’ Clothes.
1. Какие предметы одежды вы услышали?
2. Отработайте произношение слов и выучите песню “The Kitten’s Clothes”
The Kittens’ Clothes (из учебника «English 3», Т.Н. Верещагина, Т.А. Притыкина)
Jeans and trousers,
Sweaters and shirts,
Socks and tights,
And jackets and skirts.
T-shirts and shoes,
High boots and mittens,
These are the clothes
Of the kittens.
Упражнение 2. Расскажите о себе, используя фразы:
- I usually wear…
- I enjoy wearing
- I never put on…
Упражнение 3. Опишите, во что одет каждый из членов этой семьи. Используйте
Упражнение 4. Раскройте скобки.
- I ………………. (to wear) a dress now.
- Her hair …… (to be) long and straight.
- He ……………. (to have) a kind smile.
- I like ………… (to wear) jeans.
- My father ……….. (dressed /put on) a sweater and jeans.
Упражнение 5. Переведите.
- Сейчас я одета в джинсы и свитер. Я люблю носить эту одежду дома.
- Моя мама покупает мне одежду.
- Мне нравится одежда, в которой удобно (casual).
- Люди покупают одежду в магазине. (in the shop).
Упражнение 6. Опишите фотографию выше, используя предлоги места и время глагола Present Continuous (настоящее длительное).
Используйте глаголы:- sit — сидеть (is/ are sitting)
- smile — улыбаться (is/ are smiling)
- wear — быть одетым в (is/ are wearing)
Упражнение 7. Describe what you usually wear:
- at home;
- at school;
- at weekends;
- when you want to look smart (модный);
Игра на английском языке «Одежда» подходит для детей любого возраста. Сначала дети могут играть со взрослыми, а затем, по мере освоения лексики, и самостоятельно. Игра помогает выучить название предметов одежды и обуви, а также английские фразы put on (надевать) и take off (снимать). А еще — хорошо повеселиться:).
Итак, берется стопка карточек с изображениями предметов одежды и обуви. Одна карточка – один предмет. Если у вас нет карточек Домана на эту тему, вы можете скачать внизу этой статьи те карточки, которые сделала я, и распечатать их.
Задача игрока – одеться в минимум 7 предметов, при этом обязательно быть в обуви, а также заиметь какой-то топ (футболка, рубашка и т.д) и низ (брюки, юбка и т.п.), или же платье вместо топа и низа. Если эти условия выполнены, человек говорит «стоп», после этого доигрывают игроки до конца круга и определяется победитель. Выигрывает тот, у кого надет верх, низ, обувь и собрано не менее 7 карт. Если комплект одежды собран у нескольких человек, побеждает тот, у кого карточек больше всего.
Ход игры таков. Первого игрока определяем бросками кубика – кто больше выбросит, с того и начинаем. Игрок тянет из стопки предмет одежды и говорит на английском, хочет он его надеть, или нет:
I want to put on the dress/gloves/trousers.
I don’t want to put on the dress/gloves/trousers.
Если игрок надевает одежду, он кладет карточку рядом с собой. Если не хочет надевать, кладет в низ стопки и ход переходит к следующему игроку. Игрок может отказаться надевать какой-то предмет одежды в том случае, если на нем уже надет аналог. Например, надеты брюки, поэтому юбка не актуальна. Или если человек не хочет надевать платье, потому что вместо него он может надеть два предмета – брюки и футболку. Надо же собрать как можно больше предметов. В то же время платье может оказаться очень кстати, если у игрока уже достаточно много предметов одежды, но недостает топа или низа.
Если человек уже надел один предмет одежды, но хочет заменить его на аналог, он может сделать это таким образом. Допустим, на игроке есть костюм (это одна карточка), а игрок хочет надеть отдельно топ и низ. Игрок вытаскивает футболку и хочет снять костюм, чтобы одеться в нее. Он кладет карточку футболки рядом с надетыми предметами одежды, но таким образом, чтобы было видно, что этот предмет еще не надет (например, перпендикулярно или переворачивает карточку рубашкой вверх) и говорит I want take of the suit, затем скидывает костюм в низ колоды. На следующем своем ходе (т.е. через круг) игрок не тянет новую карту, а говорит, что он надевает футболку I want put on the t-shirt и кладет ее к надетым предметам. Далее ходит следующий игрок.
Нельзя надевать одновременно аналогичные предметы: купальник и трусы, юбку и брюки, шорты и костюм.
Можно усложнить: чтобы надеть белье, сначала нужно раздеться, но без скидывания снятого в отбой. Просто это еще один шаг. Или чтобы надеть платье, надо снять пальто. А можно и без этого, просто собирать карточки.
Скачать игру на английском «Одежда»:
Игра подойдет не только для изучения английского, но и для приятного семейного времяпровождения. По мере одевания игроков обнаруживается, что кто-то обзавелся коньками и короной, а кто-то — костюмом и шлемом. Раздолье для воображения!
Одежда и обувь
Одежда и обувь Произношение По Русский По Английский Транскрипция Русскими буквами сайт Шлепки Flip-flop [ˈflɪpflɒp ] (фли´пфлоп ) Юбка в складку Kilt (килт ) Мужские трусы Boxers [ˈbɒksəz ] (ба´ксэс ) Нижнее белье Underwear [ˈʌndəwɛː ] (а´ндэвэ ) Джинсовая юбка Denim skirt [ˈdɛnɪm skəːt ] (дэ´ним ска:т ) Сандалии Sandal [ˈsand(ə)l ] (сэ´ндэл ) Модельные туфли Dress shoe (дрэс шу: ) Названия аксессуаров и материалов для изготовления одежды и обуви.
Аксессуары для одежды
Название Произношение По Русский По Английский Транскрипция Русскими буквами сайт Застежка «Молния» Zip (зип ) Пуговица Button [ˈbʌt(ə)n ] (ба´тн ) Карман Pocket [ˈpɒkɪt ] (по´кет ) Воротник Collar [ˈkɒlə ] (ко´лэ ) Стразы Rhinestones [ˈrʌɪnstəʊnz ] (ра´истоунз ) Хлопок Cotton [ˈkɒt(ə)n ] (ко´тэн ) Джинсовая ткань Denim [ˈdɛnɪm ] (дэним ) Замша Suede (свэид ) Кожа Leather [ˈlɛðə ] (лэ´за ) Сатин Satin [ˈsatɪn ] (са´тин ) Вельвет Velvet [ˈvɛlvɪt ] (ве´лвит ) Шёлк Silk (силк ) Шерсть Wool (вул ) Мех Fur (фа: ) Рисунок «в елочку» Herringbone [ˈhɛrɪŋbəʊn ] (хэ´ринбэун ) Рисунок «в клеточку» Checked (чэкт ) В горошек Polka dot [ˈpɒlkə dɒt ] (по´лка dot ) Кроссовки — Sneakers если говорится о кросовках как о обуви в которой ходят на тренировки употребляется слово trainer — [ ˈtreɪnə ] . Но отдельно слово trainer переводится как тренер .
Boxers может иметь различные варианты перевода, в зависимости от того в каком контексте употребляется. Если речь идет об одежде то это слово boxers переводится как мужское нижние белье — трусы . В единственном числе boxer переводится как боксёр и имеет отношение как к спорту так и к породе собак. сайт
Briefs — в предложения и фразах об об одежде это слово может переводится как трусы, короткие подштанники. В том случае если в предложении речь идет не об одежде то это слово следует понимать как present tense(he/she/it) для глагола to brief (кратко излагать, резюмировать) или как множественное число для существительного — brief (краткое изложение, сводка, резюме).
Lace — шнурок в зависимости от контекста может иметь разные варианты перевода:сайт
- тесьма;
- кружева;
- тюль;
- шнуровать обувь.
Checked переводится как рисунок «в клетку» только тогда, когда вы употребляете это слово для описания ткани. В остальных случаях это слово checked может находится в предложении в качестве: прилагательного проверенный, остановленный, задержанный или в качестве 2-й или 3-й формой глагола to check — останавливать, сдерживать, препятствовать, удерживать, проверять. сайт
Текст песни Michael Jackson — Billie Jean русскими буквами
Фо ˈфоти дейз энд ˈфоти найтс
Зэ ло уоз он хё сайд
Буэн шиз ин диˈманд
Хё скимз энд плэнз
Коз уи данст он зэ флор ин зэ рaунд
Соу тейк май строн эдˈвайс,
Джаст риˈмембэ ту ˈолуэйз синк туайс
(Доунт синк туайс! Ду синк туайс!)Ши тоулд май ˈбейби
Уид данст тил сри,
Зен ши лукт эт ми
Зен шоуд э ˈфоутоу э ˈбейби крайд
Хиз айз уё лайк майн (оу, ноу!)
Коз уи данст он зэ флор ин зэ рaунд, ˈбейбиПипл ˈолуэйз тоулд ми
Би ˈкеэфул ов уот ю ду
Энд доунт гоу эˈрaунд ˈбрейкин ян гёлз хатс
Ши кейм энд студ райт бай ми
Зен зэ смел ов суит ˈпёфьюм
Зис ˈхэпэнд мач ту сун
Ши колд ми ту хё румБили джейн из нот май ˈлавэ
Шиз джаст э гёл ху клеймз
Зэт ай эм зэ уан
Бат зэ кид из нот май санБили джейн из нот май ˈлавэ
Шиз джаст э гёл ху клеймз
Зэт ай эм зэ уан
Бат зэ кид из нот май санШи сез ай эм зэ уан,
Бат зэ кид из нот май сан
Ши сез ай эм зэ уан,
Бат зэ кид из нот май санБили джейн из нот май ˈлавэ
Шиз джаст э гёл ху клеймз
Зэт ай эм зэ уан
Бат зэ кид из нот май санШи сез ай эм зэ уан,
Бат зэ кид из нот май сан
Ши сез ай эм зэ уан,
Бат зэ кид из нот май сан
Ши сез ай эм зэ уанБили джейн из нот май ˈлавэ
Били джейн из нот май ˈлавэ
Били джейн из нот май ˈлавэ
Били джейн из нот май ˈлавэ
Били джейн из нот май ˈлавэБили джейн из
Били джейн из
Били джейн изНот май ˈлавэ
Нот май ˈлавэ
Нот май ˈлавэ
Нот май ˈлавэБили джейн из нот май ˈлавэ (ши из джаст э гёл)
Били джейн из нот май ˈлавэ (ши из джаст э гёл)
Били джейн из нот май ˈлавэ (ши из джаст э гёл)
Били джейн из нот май ˈлавэ (ши из джаст э гёл)Били джейн из
Били джейн изБили джейн из нот май ˈлавэ
Били джейн из нот май ˈлавэБили джейн из
Били джейн изБили джейн из нот май ˈлавэ
Били джейн из нот май ˈлавэБили джейн из
Били джейн изОригинал
She was more like a beauty queen
From a movie scene
I said don’t mind, but what do you mean I am the one
Who will dance on the floor in the round
She said I am the one,
who will dance on the floor in the roundShe told me her name was Billie Jean,
as she caused a scene
Then every head turned with eyes
that dreamed of being the one
Who will dance on the floor in the roundPeople always told me
be careful of what you do
And don’t go around breaking young girls’ hearts
And mother always told me
be careful of who you love
And be careful of what you do
’cause the lie becomes the truthBillie Jean is not my lover
She’s just a girl who claims
that I am the one
But the kid is not my son
She says I am the one,
but the kid is not my sonFor forty days and forty nights
The law was on her side
But who can stand
when she’s in demand
Her schemes and plans
‘Cause we danced on the floor in the round
So take my strong advice,
just remember to always think twice
(Don’t think twice! Do think twice!)She told my baby
we’d danced till three,
then she looked at me
Then showed a photo a baby cried
his eyes were like mine (oh, no!)
‘Cause we danced on the floor in the round, babyPeople always told me
be careful of what you do
And don’t go around breaking young girls’ hearts
She came and stood right by me
Then the smell of sweet perfume
This happened much too soon
She called me to her roomBillie Jean is not my lover
She’s just a girl who claims
that I am the one
But the kid is not my sonBillie Jean is not my lover
She’s just a girl who claims
that I am the one
But the kid is not my sonShe says I am the one,
but the kid is not my son
She says I am the one,
but the kid is not my sonBillie Jean is not my lover
She’s just a girl who claims
that I am the one
But the kid is not my sonShe says I am the one,
but the kid is not my son
She says I am the one,
but the kid is not my son
She says I am the oneBillie Jean is not my lover
Billie Jean is not my lover
Billie Jean is not my lover
Billie Jean is not my lover
Billie Jean is not my loverBillie Jean is
Billie Jean is
Billie Jean isNot my lover
Not my lover
Not my lover
Not my loverBillie Jean is not my lover (she is just a girl)
Billie Jean is not my lover (she is just a girl)
Billie Jean is not my lover (she is just a girl)
Billie Jean is not my lover (she is just a girl)